So wird's gemacht "will mit dir" in Sätzen:

3Bleibe als Fremdling in diesem Lande, und ich will mit dir sein und dich segnen; denn dir und deinen Nachkommen will ich alle diese Länder geben und will meinen Eid wahr machen, den ich deinem Vater Abraham geschworen habe,
остани в тая земя и Аз ще бъда с тебе и ще те благословя, защото на тебе и на потомството ти ще дам всички тия земи, в утвърждение на клетвата, с която се заклех на баща ти Авраама;
Und befahl Josua, dem Sohn Nuns, und sprach: Sei getrost und unverzagt; denn du sollst die Kinder Israel in das Land führen, das ich ihnen geschworen habe, und ich will mit dir sein.
А Господ заръча на Исуса Навиевия син, казвайки: Бъди силен и дързостен, защото ти ще въведеш израилтяните в земята, за която съм им се клел; и Аз ще бъда с тебе.
Ich will aber gedenken an meinen Bund, den ich mit dir gemacht habe zur Zeit deiner Jugend, und will mit dir einen ewigen Bund aufrichten.
Но Аз ще си спомня Моя съюз с тебе в дните на твоята младост и ще възстановя с тебе вечен съюз.
Ich will mit dir hinab nach Ägypten ziehen und will dich auch wieder heraufführen; und Joseph soll seine Hände auf deine Augen legen.
Аз ще сляза с тебе в Египет и Аз непременно ще те върна пак; и Иосиф ще тури ръката на очите ти.
Die Polizei will mit dir sprechen.
Полицията иска да говори с теб.
Und er sprach: Laß uns fortziehen und reisen, ich will mit dir ziehen.
Тогава рече Исав: Да тръгнем и да вървим, и аз ще вървя пред тебе.
Und er sprach zu ihm: Ich will sein wie du, und mein Volk wie dein Volk, und will mit dir in den Streit ziehen.
И той той му отговори: Аз съм като теб и моят народ — като твоя народ. Ще дойда с теб на бой.
Komm, ich will mit dir reden.
Ела, искам да говоря с теб.
Und ich will mit dir zusammen sein.
А аз искам да съм с теб, Ели.
der HERR aber sprach zu ihm: Ich will mit dir sein, daß du die Midianiter schlagen sollst wie einen einzelnen Mann.
Но Господ му рече: Непременно Аз ще бъда с тебе; и ти ще поразиш мадиамците като един човек.
Ich will mit dir nicht mehr reden.
Не искам да говоря с теб вече.
Komm mit, ich will mit dir reden.
Ела! Искам нещо да ти кажа.
Hey, ich will mit dir reden.
Хей. Хей. Искам да говоря с теб.
Nadia, ich will mit dir reden!
Чакай, искам да говоря с теб.
Ich will mit dir zusammen sein.
Разбира се, че искам да бъда с теб.
Der Direktor will mit dir reden.
Директорът иска да говори с теб.
Ich will mit dir nichts zu tun haben.
Не искам да имам нищо общо с теб.
Aber ich will mit dir gehen.
Но аз искам да дойда с теб!
Ich will mit dir über etwas reden.
Искаме да говорим с теб за нещо.
Komm her, ich will mit dir reden.
Ела тук, искам да говоря с теб.
Ich glaube, er will mit dir reden.
Мисля, че идва да говори с теб.
Bee, ich will mit dir über die Sache mit dem College reden, ok?
Бий, искам да си поговорим за колежа.
Setz dich, ich will mit dir reden.
Седни, искам да поговоря с теб.
Aber... ich will mit dir mitkommen.
Но... Искам да дойда с теб.
Ich weiß, ich will mit dir zusammen sein.
И знам, че искам да бъда с теб.
Peter, deine Mom will mit dir reden.
Питър, майка ти иска да говори с теб.
Ich will mit dir zu Abend essen.
Наистина искам да вечерям с теб
Ich will mit dir in mein Spielzimmer.
Искам да те отведа в стаята си за игри.
Er will mit dir Mama, Papa, Kind spielen, dieser schmierige Scheißkerl.
И да си играе на чичо доктор с теб, този шибаняк.
Ich will mit dir allein sein.
Искам да съм насаме с теб.
Dein Vater will mit dir reden.
Баща ти иска да говори с теб.
23Und der Herr befahl Josua, dem Sohn Nuns, und sprach: Sei getrost und unverzagt, denn du sollst die Israeliten in das Land führen, wie ich ihnen geschworen habe, und ich will mit dir sein.
А Господ заръча на Исуса Навиевия син, казвайки: Бъди силен и дързостен, защото ти ще въведеш израилтяните в земята, за която съм им се клел; и Аз ще бъда с тебе. 24
23 Und der Herr befahl Josua, dem Sohn Nuns, und sprach: Sei getrost und unverzagt, denn du sollst die Kinder Israel in das Land führen, wie ich ihnen geschworen habe, und ich will mit dir sein.
23 А Господ заръча на Исуса Навиевия син, казвайки: Бъди силен и дързостен, защото ти ще въведеш израилтяните в земята, за която съм им се клел; и Аз ще бъда с тебе.
Er sprach: Ich will mit dir sein. Und das soll dir ein Zeichen sein, daß ich dich gesandt habe: Wenn du mein Volk aus Ägypten geführt hast, werdet ihr Gott opfern auf diesem Berge.
И рече му Бог: Аз непременно ще бъда с теб, и ето ти знака, че аз те изпратих; когато изведеш людете из Египет, ще послужите Богу на тая планина.
Abisai sprach: Ich will mit dir hinab.
И рече Ависей: Аз ще сляза с тебе.
Und der HERR sprach zu Jakob: Ziehe wieder in deiner Väter Land und zu deiner Freundschaft; ich will mit dir sein.
А Господ рече на Якова: Върни се в отечеството си и в рода си, и Аз ще бъда с тебе.
Will sie aber nicht friedlich mit dir handeln und will mit dir kriegen, so belagere sie.
Но ако не направи мир с тебе, но воюва против тебе, тогава да го обсадиш;
Sie sprach: Ich will mit dir ziehen, aber der Preis wird nicht dein sein auf dieser Reise, die du tust, sondern der HERR wird Sisera in eines Weibes Hand übergeben.
А тя рече: Непременно ще отида с тебе; но няма да придобиеш чест от похода, на който отиваш, защото в ръката на жена Господ ще предаде Сисара.
Siehe, ich will mit dir rechten, daß du sprichst: Ich habe nicht gesündigt.
Ето, Аз ще се съдя с тебе За гдето казваш: Не съм съгрешила.
Und so du in dem Lande, da es Friede ist, Sicherheit suchst, was will mit dir werden bei dem stolzen Jordan?
И макар че в мирна страна си в безопасност, Но какво би направил в прииждането на Иордан?
1.8664350509644s

Laden Sie unsere Wortspiel-App kostenlos herunter!

Verbinden Sie Buchstaben, entdecken Sie Wörter und fordern Sie Ihren Verstand auf jeder neuen Ebene heraus. Bereit für das Abenteuer?